#61146: "translation headquarter: filtering for texts not yet validated"
Qué aconteceu? Por favor selecciona debaixo
Qué aconteceu? Por favor selecciona debaixo
Por favor revisa se xa hai un informe sobre o mesmo tema
De ser afirmativo, por favor VOTA por este informe. Aos informes con máis votos se lles da PRIORIDADE!
# | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
---|
Descrición detallada
• Por favor, copia e pega a mensaxe de erro que ves na túa pantalla, se houbera algún.
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• Por favor, explica o que querÃas facer, o que fixeche e o que pasou
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
• Por favor, copia/pega o texto amosado en inglés no canto do teu idioma. Se tes un pantallazo deste erro (boa práctica), podes usar Imgur.com para subilo e copiar/pegar a ligazón aquÃ.
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• É este o texto dispoñible no sistema de tradución? Se é asÃ, foi traducido fai máis de 24 horas?
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
• Por favor explica a túa suxestión de maneira precisa e concisa para que sexa o máis sinxelo posible entender o que queres dicir.
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
• Qué habÃa na pantalla cando se quedou bloqueado? (mensaxe de erro?, pantalla en blanco?, unha parte da interface do xogo?)
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
• Qué parte das regras non se cumpriron na adaptación da BGA?
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• é visible a violación das regras na repetición? Se o é, en que número de movemento?
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
• Qué acción de xogo querÃas realizar?
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• Qué é o que tratache de facer para activar esta acción do xogo?
• Qué sucedeu cando o fixeche (a mensaxe de erro, mensaxe na barra de estado do xogo, ...)?
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
• En que paso do xogo ocorreu o problema (cal foi a instrucción actual do xogo)?
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• Qué sucedeu cando tratache de facer unha acción de xogo (mensaxe de erro, mensaxe na barra de estado do xogo, ...)?
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
• Por favor, describe o problema de visualización. Se tes un pantallazo deste erro (boa práctica), podes usar Imgur.com para subilo e copiar/pegar a ligazón aquÃ.
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
• Por favor, copia/pega o texto amosado en inglés no canto do teu idioma. Se tes un pantallazo deste erro (boa práctica), podes usar Imgur.com para subilo e copiar/pegar a ligazón aquÃ.
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• É este o texto dispoñible no sistema de tradución? Se é asÃ, foi traducido fai máis de 24 horas?
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
• Por favor explica a túa suxestión de maneira precisa e concisa para que sexa o máis sinxelo posible entender o que queres dicir.
In translation headquarter, you can filter the texts for "not translated texts", but not for "not validated texts" (or maybe "last translated texts"). This makes it rather laborius to find all texts freshly translated, if you want to check them. For a smooth quality process, all new translated texts should start on the first page and follow each other.
This has recently become even more important: Because of all the new tutorials, there are many games which have new english texts added to the translation headquarter, and these new texts are hidden anywhere in all the pages of this game (in some cases 12 pages with 50 texts each!).• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
Historial de informes
Tutorial strings have been added though, and they are a little special because we want to display them together and in the order of the tutorial (since they tell a sequential story). That overrides the "not validated first" default ordering and makes these strings grouped, not anywhere, but in the last pages of translations.
For the next release, we have improved the translation page search filters to make it easier to find strings by status and/or context.
Engade a este informe
- Outro DI de mesa / ID de movemento
- Premer F5 resolveu o problema?
- Apareceu o problema varias veces? Tódalas veces? Aleatoriamente?
- Se tes un pantallazo deste erro (boa práctica), podes usar Imgur.com para subilo e copiar/pegar a ligazón aquÃ.