#19246: "Remove HTML (and list) formatting from translation strings"
Sobre qué é este informe?
Qué aconteceu? Por favor selecciona debaixo
Qué aconteceu? Por favor selecciona debaixo
Por favor revisa se xa hai un informe sobre o mesmo tema
De ser afirmativo, por favor VOTA por este informe. Aos informes con máis votos se lles da PRIORIDADE!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Descrición detallada
-
• Por favor, copia e pega a mensaxe de erro que ves na túa pantalla, se houbera algún.
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. -
• Por favor, explica o que querías facer, o que fixeche e o que pasou
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
-
• Por favor, copia/pega o texto amosado en inglés no canto do teu idioma. Se tes unha captura de pantalla deste erro (boa práctica), podes usar un servizo de hospedaxe de imaxes da túa elección (snipboard.io, por exemplo) para subila e copiar/pegar o enlace aquí. É este o texto dispoñible no sistema de tradución? Se é así, foi traducido fai máis de 24 horas?
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. • Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
-
• Por favor explica a túa suxestión de maneira precisa e concisa para que sexa o máis sinxelo posible entender o que queres dicir.
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. • Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
-
• Qué había na pantalla cando se quedou bloqueado? (mensaxe de erro?, pantalla en blanco?, unha parte da interface do xogo?)
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. • Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
-
• Qué parte das regras non se cumpriron na adaptación da BGA?
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. -
• é visible a violación das regras na repetición? Se o é, en que número de movemento?
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
-
• Qué acción de xogo querías realizar?
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. -
• Qué é o que tratache de facer para activar esta acción do xogo?
-
• Qué sucedeu cando o fixeche (a mensaxe de erro, mensaxe na barra de estado do xogo, ...)?
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
-
• En que paso do xogo ocorreu o problema (cal foi a instrucción actual do xogo)?
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. -
• Qué sucedeu cando tratache de facer unha acción de xogo (mensaxe de erro, mensaxe na barra de estado do xogo, ...)?
• Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
-
• Por favor, describe o problema de visualización. Se tes unha captura de pantalla deste erro (boa práctica), podes usar un servizo de hospedaxe de imaxes da túa elección (snipboard.io, por exemplo) para subila e copiar/pegar o enlace aquí.
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. • Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
-
• Por favor, copia/pega o texto amosado en inglés no canto do teu idioma. Se tes unha captura de pantalla deste erro (boa práctica), podes usar un servizo de hospedaxe de imaxes da túa elección (snipboard.io, por exemplo) para subila e copiar/pegar o enlace aquí. É este o texto dispoñible no sistema de tradución? Se é así, foi traducido fai máis de 24 horas?
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. • Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
-
• Por favor explica a túa suxestión de maneira precisa e concisa para que sexa o máis sinxelo posible entender o que queres dicir.
This is a continuation of boardgamearena.com/bug?id=18172 and the discussion was/is at boardgamearena.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=15936
HTML formatting should be removed from translation strings in general. Please only mark things as translatable which are normal sentences, not the formatting as well. <br> tags need no translation.
The same applies to list formatting with "- some list item". Please remove the "- " prefix from the string to be translated. It might be better to use <li> tags here (internally) instead of "- " as well.
Somebody who has to translate a string should only have to worry about the actual sentences/paragraphs of text, broken down into sensible portions. • Cal é o teu navegador?
Mozilla v5
Historial de informes
Thanks a lot, looking a lot better already.
Seems like the translations haven't been converted automatically, too, and are lost now, which is a pity. But this will be fixed in time.
There are a few rogue <br> tags left, though. I'd really recommend to get rid of all of them in the strings:
> Price: {cocoa}{wood}{gold}<br><br>...
> Boards: {board0}{board1}<br><br>...
Please completely remove any "<br>- " prefixes from the translation strings. <br> tags need no translation.
Only real language strings should be marked to be translated, no markup like HTML tags and prefix/suffix punctuation, bullet points, or other characters.
A list is here: boardgamearena.com/translation?module_id=1173&source_locale=en_US&dest_locale=en_US&find=%3Cbr%3E
Engade a este informe
- Outro DI de mesa / ID de movemento
- Premer F5 resolveu o problema?
- Apareceu o problema varias veces? Tódalas veces? Aleatoriamente?
- Se tes unha captura de pantalla deste erro (boa práctica), podes usar un servizo de hospedaxe de imaxes da túa elección (snipboard.io, por exemplo) para subila e copiar/pegar o enlace aquí.
