Todos os informes
Informes de golfie_displayed
#136391: "Use $-variables in text templates instead of splitting sentence into different text templates"
implemented: Esta suxestión xa foi implementada
1
Sobre qué é este informe?
Qué aconteceu? Por favor selecciona debaixo
Suxestión: na miña opinión, esta idea pode mellorar moito a implementación do xogo
Descrición detallada
• Por favor explica a túa suxestión de maneira precisa e concisa para que sexa o máis sinxelo posible entender o que queres dicir.
This suggestion helps to translate the texts of the game into many different languages:
For sentences like "Thomas completed the hole in 5 strokes", you currently use several different text templates:
player_name AND "completed the hole in" AND "strokes"
Volunteer translators are therefore translation these text templates separate, e.g. German: "strokes" = "Schläge". But the whole sentence in German would be "Thomas hat das Loch in 5 Schlägen geschafft".
Please use one single text template, e.g.:
"${player_name} completed the hole in ${number_strokes} strokes"
This helps tranlation the whole sentence and the translator can place the $-variables at the position that best fits in the target language. (in this example: "${player_name} hat das Loch in ${number_strokes} Schlägen geschafft")
Same with "got a":
Instead of player_name + "got a" + "lost ball", please use text templates like "${player_name} got a ${lost_ball}" and "${player_name} got a ${combo}"
When you use separate text templates for different object (lost ball and combo), it allows to translate the word "a" using the correct gender, which is based on the following word (lost_ball and combo have different gramatical gender in some languages). In German: "a lost ball" = "einen Aus-Ball", but "a combo" = "eine Kombo".
• Cal é o teu navegador?
Google Chrome v128
Historial de informes
Thomas • Esta suxestión aínda non foi analizada polos desenvolvedores:
1. Set 2024 12:13 • F5 (refresh) does not solve this problem, it must be fixed by the developer, as he/she defines the text templates, and the volunteer translators can only work around using ugly constructs.
vincentcroquette • Esta suxestión xa foi implementada:
8. Mar 2025 23:22 • It has just been implemented. However, it might not display properly due to an ongoing issue with translation rendering.
Engade a este informe
Por favor engade aquí calquera cousa que sexa relevante para reproducir este erro ou entender a túa suxestión:
- Outro DI de mesa / ID de movemento
- Premer F5 resolveu o problema?
- Apareceu o problema varias veces? Tódalas veces? Aleatoriamente?
- Se tes un pantallazo deste erro (boa práctica), podes usar Imgur.com para subilo e copiar/pegar a ligazón aquí.